INDONESIA – INDONÉSIE
Musique Dayak - Collection Musée de
l'Homme (Bornéo Kalimantan) - LDM 30108 - Recorded by Pierre
Ivanov, 1953-1954 (LP).
Add caption |
This
takes us back to a bygone era, when all of the Dayak’s human activities were in
harmony with nature and suffused with culture: symbolism, meaning, beauty, and music.
How
can a beautiful culture such as this one, along with its natural environment, simply
disappear in a mere few decades?
We
can perhaps find solace in the infinite wisdom of Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
(1207-1273):
"Every form you see," sings Rumi, “has
its archetype in the divine world, beyond space; if the form perishes, it
matters not, since its heavenly model is indestructible. Every beautiful form
you have seen, every word of wisdom you have heard—don’t be sad that all this
is lost; for it is not so. The divine Source is immortal, and its spring
gives water without end; why do you lament, since neither the one nor the other
can be stopped? From the moment you entered the world of existence, a ladder
has been placed before you…”
Translated
from French in "Regard sur les
Mondes Anciens," (Light On the Ancient Worlds), Frithjof Schuon, 1968
Ce
disque nous ramène à une époque révolue où toutes les activités quotidiennes des
Dayaks étaient en harmonie avec la nature et imprégnées de culture: le
symbolisme, le sens, la beauté, la musique.
Comment une belle culture comme celle-ci, et son environnement naturel, peuvent-ils disparaître en l’espace de quelques décennies?
Nous pouvons peut-être trouver du réconfort dans la sagesse infinie de Jalâl ad-Dîn Muhammad Rûmî (1207-1273):
Comment une belle culture comme celle-ci, et son environnement naturel, peuvent-ils disparaître en l’espace de quelques décennies?
Nous pouvons peut-être trouver du réconfort dans la sagesse infinie de Jalâl ad-Dîn Muhammad Rûmî (1207-1273):
«
Chaque forme que tu vois - chante Roumi -
possède son archétype dans le monde divin, au-delà de l’espace ; si la forme
périt, qu’importe, puisque son modèle céleste est indestructible. Chaque
belle forme que tu as vue, chaque parole profonde que tu as entendue - ne sois
pas attristé parce que tout cela se perd ; car il n’en est pas ainsi. La
Source divine est immortelle, et son cours donne de l’eau sans arrêt ; comme ni
l’une ni l’autre ne peut s’arrêter, de quoi te lamentes-tu ?... À partir du
moment où tu es entré dans ce monde de l’existence, une échelle a été
placée devant toi... »
Love that transcendental aspect of Rumi's notion. Like Plato before him and Kant centuries later.
ReplyDelete