Wednesday, October 27, 2021

INDIA – INDE Lakshmi Shankar – Sings Khayal, Thumri & Bhajan – His Master's Voice – ECSD 2782

INDIA – INDE
Lakshmi Shankar – Sings Khayal, Thumri & Bhajan – His Master's Voice – ECSD 2782, published in 1977 (LP)#India #Indian music # Lakshmi Shankar  #Hindustani #vocals #Dr. L. Subramaniam #Zakir Hussain ###Uday Shankar # Ravi Shankar #traditional music #world music #musique Indienne #Inde du Nord #violin #tabla #violon #Carnatic #1977 #danse #dance #Vinyl #Ethnic #MusicRepublic#India #Indian music # Lakshmi Shankar  #Hindustani #vocals #Dr. L. Subramaniam #Zakir Hussain ###Uday Shankar # Ravi Shankar #traditional music #world music #musique Indienne #Inde du Nord #violin #tabla #violon #Carnatic #1977 #danse #dance #Vinyl #Ethnic #MusicRepublic

#India #Indian music # Lakshmi Shankar  #Hindustani #vocals #Dr. L. Subramaniam #Zakir Hussain ###Uday Shankar # Ravi Shankar #traditional music #world music #musique Indienne #Inde du Nord #violin #tabla #violon #Carnatic #1977 #danse #dance #Vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#India #Indian music # Lakshmi Shankar  #Hindustani #vocals #Dr. L. Subramaniam #Zakir Hussain ###Uday Shankar # Ravi Shankar #traditional music #world music #musique Indienne #Inde du Nord #violin #tabla #violon #Carnatic #1977 #danse #dance #Vinyl #Ethnic #MusicRepublic

Lakshmi Shankar (1926-2013) was born into a prominent South Indian Brahmin family in Madras (Chenai) and rose to become a preeminent Hindustani vocalist of the Patiala Gharana, who introduced Indian classical vocals to Western audiences along with Carnatic vocalist M.S. Subbulakshmi (1916-2004).


Shankar (née Sastri) was recognized as a gifted singer from childhood, but focused more on Bharatanatyam dance at the behest of her mother, for whom this time-honored traditional dance represented a cultural renaissance in India. After attending a performance of dancer and choreographer Uday Shankar’s (1900-1977) dance troupe in Chenai in 1939, she was inspired to enroll in his Almora Centre dance school and soon became a part of his troupe. In 1941, she married Shankar's brother Raju, becoming sister-in-law to Uday and their younger brother, sitar maestro Ravi Shankar (1920-2012). When brothers Raju and Ravi produced their ballet version of Jawaharlal Nehru’s Discovery of India in 1947, Lakshmi danced the lead before exhilarated audiences. But shortly after, she fell severely ill with pleurisy and was forced to give up her promising dancing career at the age of 20.


After a hiatus of several years, the trailblazing Shankar continued to push back against gender and geographical boundaries by embracing Hindustani singing under the tutelage of Abdul Rehman Khan, of the Patiala Gharana style, beginning in 1954. Thanks to her prodigious musical gifts, as well as her significant knowledge of the Carnatic tradition, in just three years Shankar gave her first recital (in Kolkata in 1957), which marked the beginning of a brilliant classical singing career in India and abroad.


This rare album is one of Shankar’s finest. Released in 1977, it features the virtuoso Carnatic violin player Dr. L. Subramaniam (b. 1947) on violin, Prabhakar Pednekar on harmonium, and Zakir Hussain (b. 1951) on tabla. Shankar’s clear, lyrical, and gracefully melodious flights and her utterly luminous interactions with Subramaniam’s vocal-like violin are suffused with serene intensity.


Lakshmi Shankar (1926-2013), née dans une famille brahmane de l'Inde du sud à Madras (Chenai), devint une chanteuse Hindustani majeure du Patiala Gharana et fut l'une des premières artistes à présenter du chant classique indien auprès d'un public occidental avec la chanteuse Carnatic M.S. Subbulakshmi (1916-2004).


Après avoir développé un don pour le chant dès son plus jeune âge, Lakshmi Shankar (née Satri) se focalisa sur la danse Bharatanatyam suite aux encouragements de sa mère qui considérait que l'apprentissage de cette art traditionnel participait à la renaissance culturelle de l'Inde. Après avoir assisté à une représentation de la troupe de danse d'Uday Shankar (1900-1977) à Chenai en 1939, elle s'inscrit au centre de danse Almora d'Uday Shankar et rejoindra sa troupe peu après. En 1941, elle épousa Raju Shankar et devint ainsi la belle-sœur d'Uday et de leur jeune frère, le maître du sitar Ravi Shankar (1920-2012). Lorsque Raju et Ravi produisent le ballet de Discovery of India de Jawaharlal Nehru en 1947, Lakshmi danse le rôle principal devant un public enthousiaste. Peu de temps après, elle tomba gravement malade en raison d'une pleurésie qui la contraint subitement d’abandonner sa prometteuse carrière de danseuse à l'âge de 20 ans.


Après une pause de plusieurs années, cette pionnière continua de faire reculer les frontières géographiques et les limitations sociales imposées aux femmes en se donnant corps et âme au chant Hindustani sous la tutelle d'Abdul Rehman Khan du Patiala Gharana à partir de 1954. Grâce à ses prodigieux dons musicaux et sa connaissance de la tradition Carnatic, Shankar donne son premier récital dès 1957 à Calcutta qui marquera le début d'une brillante carrière de chanteuse classique en Inde et à l'étranger.


Cet album rare de Lakshmi Shankar publié en 1977 est l'un de ses tout meilleurs. Elle est accompagné ici du virtuose Dr. L. Subramaniam (né en 1947) au violon, de Prabhakar Pednekar à l'harmonium et de Zakir Hussain (né en 1951) aux tablas. Ses envolées mélodieuses précises, lyriques et gracieuses, ainsi que ses interactions lumineuses avec le violon très vocal de Subramaniam, sont imprégnées d'une intensité sereine.


Download:

“My first performance outside India was in 1962. I came with Uday Shankar as his music director and he made me sing a separate bhajan solo for seven minutes. In 1968 I came with Ravi ji [Ravi Shankar] for the festival of India. We toured coast to coast for a lot of concerts and at that time the audience had just started getting hooked on [Indian] instrumental music. They had not heard much vocal music. So Ravi ji told me to sing short pieces and initially I’d shorten a khayal rendition to a mere 20 minutes. That was all people could take at the time. Now after 30 years I see a change and that people can hear a long rendition of over an hour and still enjoy it. They were mainly Westerners and there were not many Indians living here at that time.”


“Even in India a few years back there was a big void in the audience because the younger generation was not interested in listening. (…) In the old days, we started at 9 p.m. and sang till 3.30 a.m. Now no one has the stamina for that. We had two nine-hour concerts in France though and people sat through them. Here I really enjoy performing in San Francisco maybe because of Ali Akbar Khan’s music school, the audience is very well versed in the classical music of India and ready to listen.”

Lakshmi Shankar interview, March 18, 2003

Head of Beauty, Mughal, c. 1750, Cleveland Museum of Art:  https://www.clevelandart.org/art/collection/search

MusicRepublic INDIA Lakshmi Shankar – Sings Khayal Thumri & Bhajan – His Master's Voice – ECSD 2782

Vintage postcard of dancer-choreographer Uday Shankar in Paris, early 1930s:

MusicRepublic INDIA Lakshmi Shankar – Sings Khayal Thumri & Bhajan – His Master's Voice – ECSD 2782

Please help me 

purchase

 important traditional records to pursue my global 

curation project and share the best finds with you on this blog:






Tuesday, October 19, 2021

SERBIA – SERBIE Srbija – Muzika I Tradicija – RTB LPV 192

SERBIA – SERBIE

Srbija – Muzika I Tradicija – RTB LPV 192, recorded by Dragoslav Devic in 1972-1973 (LP)

#Serbia #Serbie #Srbija #Balkan #Serbian #village music #kolo dance #traditional music #world music #instrumental music #ocarina #pipes #flutes #ocarina #bagpipes #voices #vocals #Jew's harp #Dvojnice #duduk #violin #vinyl #Ethnic #MusicRepublic#Serbia #Serbie #Srbija #Balkan #Serbian #village music #kolo dance #traditional music #world music #instrumental music #ocarina #pipes #flutes #ocarina #bagpipes #voices #vocals #Jew's harp #Dvojnice #duduk #violin #vinyl #Ethnic #MusicRepublic#Serbia #Serbie #Srbija #Balkan #Serbian #village music #kolo dance #traditional music #world music #instrumental music #ocarina #pipes #flutes #ocarina #bagpipes #voices #vocals #Jew's harp #Dvojnice #duduk #violin #vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#Serbia #Serbie #Srbija #Balkan #Serbian #village music #kolo dance #traditional music #world music #instrumental music #ocarina #pipes #flutes #ocarina #bagpipes #voices #vocals #Jew's harp #Dvojnice #duduk #violin #vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#Serbia #Serbie #Srbija #Balkan #Serbian #village music #kolo dance #traditional music #world music #instrumental music #ocarina #pipes #flutes #ocarina #bagpipes #voices #vocals #Jew's harp #Dvojnice #duduk #violin #vinyl #Ethnic #MusicRepublic

This anthology of authentic traditional Serbian vocal and instrumental music, performed at the 1972 and 1973 Leskovac folk music festival, was recorded by the eminent ethnomusicologist Dragoslav Dević (1925-2017), who played a major role in safeguarding these disappearing musics by collecting 10,000 tracks and over 500 folk musical instruments from various regions of the former Yugoslavia.

 

These fascinating pastoral and rural sounds from time immemorial brimming with vitality and emotion, include male and female vocals (A2, A3, A5, A8, A9, B1, B3, B5, B7), flutes and an ocarina (A1, A4, A6, B1, B2, B4, B6), bagpipes (A9, B3, B8), and a Jew’s harp (A7).

 

Many musics here are inextricably connected to kolo (A1, A3, A4, A6, A7, B2, B4, B6, B8), “a traditional, collective folk dance performed by dancers who are interlinked to form a chain, usually moving in a circular line holding hands with their arms down. It is performed to the accompaniment of music at private and public gatherings and involves all members of the local community… It is a symbol of national identity and bears the hallmark of local and regional communal identities.”*
*https://ich.unesco.org/en/RL/kolo-traditional-folk-dance-01270


Cette anthologie de musique traditionnelle vocale et instrumentale serbe, jouée lors du Festival de musique folklorique à Leskovac en 1972 et 1973, a été enregistrée par 
l'éminent ethnomusicologue Dragoslav Dević (1925-2017) qui a joué un rôle majeur dans la sauvegarde de ces musiques menacées en enregistrant 10.000 morceaux et recueillant plus de 500 instruments de musique folklorique.

Ces sonorités pastorales et rurales de la nuit des temps produisent des musiques débordant de vitalité et d'émotion, avec notamment des voix masculines et féminines (A2, A3, A5, A8, A9, B1, B3, B5, B7), diverses flûtes et un ocarina (A1, A4, A6, B1, B2, B4, B6), des cornemuses (A9, B3, B8) et une guimbarde (A7).

Nombre de ces musiques sont inextricablement liées au kolo (A2, A3, A5, A8, A9, B1, B3, B5, B7), « une danse populaire collective traditionnelle, exécutée par des danseurs évoluant autour d’un cercle, main dans la main, les bras tendus vers le sol. Le kolo est exécuté au rythme de la musique à l’occasion de rassemblements privés et publics, auxquels participent l’ensemble des membres de la communauté locale… Le kolo possède une importante fonction sociale intégrative, créant une identité collective à différents niveaux de la communauté. »**

**https://ich.unesco.org/fr/RL/le-kolo-danse-traditionnelle-01270


Download:

Our other Serbian music posts:
Srbija Instrumenti - Narodna Muzicka Tradicija - PGP RTB 2510030  here
Muzika I Tradicija - PGP RTB - LPV 190, recorded by Dragoslav Devic, here


Vintage postcards:

Kolo dancers, Dimitrovgrad, southeastern Serbia:

MusicRepublic SERBIA Srbija – Muzika I Tradicija – RTB LPV 192


Serbian Orthodox priest with three boys:

MusicRepublic SERBIA Srbija – Muzika I Tradicija – RTB LPV 192

Please help me 

purchase

 important traditional records to pursue my global 

curation project and share the best finds with you on this blog:







Wednesday, October 13, 2021

GREECE Rebetika History / Ρεμπέτικη Ιστορία 1925-55 Vol. 4 – Regal – 2J 048-70378

GREECE

Rebetika History / Ρεμπέτικη Ιστορία 1925-55 Vol. 4 – Regal – 2J 048-70378, published in 1976 (LP)
#Greece #Greek # Grèce #rebetiko #rebetika # K. Marcelos (Nouros) #E. Sofroniou (Vangelakis) # Giogos Vidalis # Rita Abatzi #Zacharias Kasimatis #Rosa Eskenazi #Vassilis Tsitsanis #Stellakis #Kostas Roukounas  #D. Kallinikos (Arapakis) #tékédés #Regal #traditional music #world music #Balkans #Piraeus style #Smyrneïko #Asia Minor #vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#Greece #Greek # Grèce #rebetiko #rebetika # K. Marcelos (Nouros) #E. Sofroniou (Vangelakis) # Giogos Vidalis # Rita Abatzi #Zacharias Kasimatis #Rosa Eskenazi #Vassilis Tsitsanis #Stellakis #Kostas Roukounas  #D. Kallinikos (Arapakis) #tékédés #Regal #traditional music #world music #Balkans #Piraeus style #Smyrneïko #Asia Minor #vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#Greece #Greek # Grèce #rebetiko #rebetika # K. Marcelos (Nouros) #E. Sofroniou (Vangelakis) # Giogos Vidalis # Rita Abatzi #Zacharias Kasimatis #Rosa Eskenazi #Vassilis Tsitsanis #Stellakis #Kostas Roukounas  #D. Kallinikos (Arapakis) #tékédés #Regal #traditional music #world music #Balkans #Piraeus style #Smyrneïko #Asia Minor #vinyl #Ethnic #MusicRepublic
#Greece #Greek # Grèce #rebetiko #rebetika # K. Marcelos (Nouros) #E. Sofroniou (Vangelakis) # Giogos Vidalis # Rita Abatzi #Zacharias Kasimatis #Rosa Eskenazi #Vassilis Tsitsanis #Stellakis #Kostas Roukounas  #D. Kallinikos (Arapakis) #tékédés #Regal #traditional music #world music #Balkans #Piraeus style #Smyrneïko #Asia Minor #vinyl #Ethnic #MusicRepublic

The compilation Rebetika History 1925–1955 Vol.4, from a seminal six-volume series published on the Regal label, showcases recordings from the Golden Age of Rebetiko (plural Rebetika), sometimes referred to as the Greek blues.

This urban music genre, born in the 19th century, became popular among the poorest segments of society in large urban centers in Greece, and Greek communities living in coastal cities, like Smyrna and Constantinople (now respectively called Izmir and Istanbul) in the former Ottoman Empire (Turkey).

Following the 1919-1922 Greco-Turkish war, some 1.4 million Greeks were expelled from Turkey (and vice versa for Turks living in Greece), leading to a rapid 25 percent expansion of the Greek population. Many of these refugees, including an influx of talented musicians and singers, settled in harbor cities like Piraeus (Athens) and Thessaloniki. This proved a boon for Rebetiko, a hybridized music incorporating many influences, from Greek traditional music and European music to Byzantine church music, Ottoman art music and café music. During the 1920s and 1930s the genre was dominated by the thriving Smyrneïko Asia Minor-style, which is reflected in the fact that more than half of the artists presented on this LP hailed from Smyrna (A2, A4, A5, A6) or Constantinople (B4, B5, B6).

 

At the outset, Rebetiko music was part of a true rebel subculture that thrived in “unsavory” places, like tekedes (hashish dens), and had its own codes, language, and attitudes. In addition to traditional Greek themes: love, work, death, marriage, romance, etc., Rebetiko artists also sang about harsh urban realities, like poverty, injustice, misfortune, crime, jail, hashish, with a general disdain for bourgeois values.

Due to changing tastes, a rejection of Oriental elements in the music (Ottoman modes and instruments), and strict censorship laws in the mid-1930s—not to mention the Axis’ occupation of Greece during the Second World War— Rebetiko artists abandoned its more scandalous themes and crude lyrics and favored the highly popular bouzouki-based Piraeus style. The resounding nationwide success of songwriter and virtuoso bouzouki player Vassilis Tsitsanis (1915-1984) definitely brought Rebetiko music into the mainstream.

 

These excellent recordings of old include violins, santurs, uds, clarinets, kanonakis, accordions and soulful melifluous vocals. Tracks A2, B4, and B5 are standouts here.


Cette compilation Histoire du Rebetika 1925-1955 Vol.4, tirée d'une collection de six albums publiée sur le label Regal, présente des enregistrements de l'âge d'or du rebetiko (rebetika au pluriel) parfois appelé le blues grec.

 

Cette musique urbaine, née au 19ème siècle, devient populaire auprès des populations les plus pauvres et défavorisés dans les grandes villes grecques, ainsi qu’auprès des communautés grecques vivant dans des villes côtières, comme Smyrne, et Constantinople (maintenant respectivement appelées Izmir et Istanbul) dans l'ancien Empire Ottoman (Turquie).

 

Suite à la guerre gréco-turque de 1919-1922, 1,4 million de Grecs furent rapatriés de Turquie (et vice et versa pour les turcs résidant en Grèce), augmentant ainsi subitement la population grecque de 25%. Nombre de ces réfugiés, y compris un afflux de musiciens et de chanteurs talentueux, s’installèrent dans des villes portuaires comme Le Pirée (Athènes) et Thessalonique. Cela a grandement dynamisé le développement du rébétiko, une musique hybride incorporant de nombreuses influences, allant de la musique traditionnelle grecque et de la musique européenne à la musique d'église byzantine, la musique savante et la musique de café ottomane. Au cours des années 1920 et 1930, le genre était dominé par le style smyrneïko d'Asie Mineure en plein essor, ce qui explique que plus de la moitié des artistes présentés dans cet album étaient originaires de Smyrne (A2, A4, A5, A6) ou de Constantinople (B4, B5, B6).

 

La musique rébetiko faisait partie d'une véritable sous-culture rebelle qui s’exprimait dans des endroits « malfamés », comme les cafés tékédés, et qui avait ses propres codes, langages et attitudes. En plus des thèmes grecs traditionnels : amour, travail, mort, mariage, séduction, etc., les artistes du rébétiko chantaient également les difficultés de la vie urbaines, comme la pauvreté, l'injustice, la malchance, le crime, la prison, le haschich, et la moquerie des valeurs bourgeoises.

 

En raison de l'évolution des goûts, du rejet des éléments orientaux dans la musique (modes et instruments ottomans), et de la mise en place d’une censure stricte au milieu des années 1930 interdisant les chants évoquant le haschich ou des thèmes sortant des conventions – sans parler de l'occupation de la Grèce par l'Axe pendant la Seconde Guerre mondiale – les artistes de rébétiko délaissent les thèmes scandaleux et les paroles crues et privilégient alors le style populaire du Pirée basé sur le bouzouki. Avec le succès retentissant à l'échelle nationale de l'auteur-compositeur et joueur de bouzouki virtuose Vassilis Tsitsanis (1915-1984), le rébétiko sort des bas-fonds pour devenir une musique grand public.

 

Ces excellents enregistrements d'antan incluent notamment des violons, des santours, des ouds, des clarinettes, des kanonakis, des accordéons et des chants lyriques et sensuels. Les morceaux A2, B4 et B5 de l’album sont particulièrement inspirés.


A1 – Stellakis / Στελλάκης Περπινιάδης (1899-1977)
Five year sentence


A2 – K. Marcelos (Nouros) / Κώστας Νούρος  (1892-1992)
Tzivaeri


A3 – E. Sofroniou (Vangelakis) / Ευάγγελος Σωφρονίου
Well you do not feel sorry for me


A4 – Giogos Vidalis / Γιώργος Βιδάλης (1884-1948)
Manolis


A5 – Rita Abatzi / Ρίτα Αμπατζή (1903- 1969)
Kalogria


A6 – Zacharias Kasimatis / Ζαχαρίας Κασιμάτης (1896-1965)
Erinaki


B1 – Giorgos Kavouras / Γιώργος Κάβουρας
Do not complain


B2 – Kostas Roukounas / Κώστας Ρούκουνας (1903-1984)
You must forget me

B3 – D. Kallinikos (Arapakis) / Ρόζα Εσκενάζυ (1890-1956)
Pasalimaniotissa

B4 – Rosa Eskenazi / Ρόζα Εσκενάζυ (mid-1890s-1980)
I got married to be happy

B5 Antonis Diamantidis (Dalgas) / Αντώνης Διαμαντίδης (1892-1945)
Goodnight


B6 Kostas Karipis / Κώστας Καρίπης (1865- 1944)
Take me too

Download:

Our other Greek music shares:
Greek Folk Music Volume III – Wedding Songs – PFF 3 here
Musik der Pontos-Griechen– Museum Collection Berlin MC5 here
Orient - Okzident –Musik Aus Südost-Europa – Museum Collection Berlin MC3 here
Greece in Music & Song – Argo ZFB 70 here

Photographs below are from Hommes et Paysages de Grèce by Claudine and Louis Panassié, Société d'Édition Géographique et Touristique, 1962:


Farmer enjoying a coffee, Ano Mera, Mykonos:

MusicRepublic GREECE  Rebetika History 1925-55 Vol. 4 – Regal – 2J 048-70378

The hour of prayer under a pepper tree, Corfu:

MusicRepublic GREECE  Rebetika History 1925-55 Vol. 4 – Regal – 2J 048-70378

Music and festivities, Arachova, Western Boeotia:

MusicRepublic GREECE  Rebetika History 1925-55 Vol. 4 – Regal – 2J 048-70378

Please help me 

purchase

 important traditional records to pursue my global 

curation project and share the best finds with you on this blog: