Saturday, January 4, 2025

ALGERIA – ALGÉRIE Cheikha Rabia Rélizania – Mani Man - Moulat El Haik – Assiaphone ASP 157

ALGERIA – ALGÉRIE
Cheikha Rabia Rélizania – Mani Man - Moulat El Haik – Assiaphone ASP 157 (Vinyl 7 inch, 45 RPM)

#Algérie #Algeria #Oran #Relizane #Paris #Raï #Cheikha Rabia #Rélizania #Cheikha Rimitti #bendir #drum #gasba #flute #tar #Algerian #algérien #bédouin #bédouine #musique traditionnelle #world music #traditional music #folk #folklore #vinyl #45 RPM #7 inch record #MusicRepublic
#Algérie #Algeria #Oran #Relizane #Paris #Raï #Cheikha Rabia #Rélizania #Cheikha Rimitti #bendir #drum #gasba #flute #tar #Algerian #algérien #bédouin #bédouine #musique traditionnelle #world music #traditional music #folk #folklore #vinyl #45 RPM #7 inch record #MusicRepublic
#Algérie #Algeria #Oran #Relizane #Paris #Raï #Cheikha Rabia #Rélizania #Cheikha Rimitti #bendir #drum #gasba #flute #tar #Algerian #algérien #bédouin #bédouine #musique traditionnelle #world music #traditional music #folk #folklore #vinyl #45 RPM #7 inch record #MusicRepublic
#Algérie #Algeria #Oran #Relizane #Paris #Raï #Cheikha Rabia #Rélizania #Cheikha Rimitti #bendir #drum #gasba #flute #tar #Algerian #algérien #bédouin #bédouine #musique traditionnelle #world music #traditional music #folk #folklore #vinyl #45 RPM #7 inch record #MusicRepublic


      Best wishes for 2025! / Meilleurs Vœux pour 2025 !



Singer Cheikha Rabia (الشيخة ربيعة), born in 1943 in Relizane, south-east of Oran, is one of the last great champions of authentic traditional Raï. Rabia began singing at the age of 11, inspired by the women's songs she heard at celebrations and weddings, and later studied the traditional Raï repertoire rooted in Bedouin music and poetry.

 

From the mid-1960s, Cheikha Rabia sang in cabarets in Algiers to an all-male audience and enjoyed great success. She achieved national fame with the release of 7-inch records. Due to a decline of singers in bars and cabarets and fewer organized celebrations, she moved to Paris with her family in 1977 to relaunch her career among the Algerian diaspora in France. In Paris, she performed in small cabarets and café concerts, particularly in the 18th and 19th arrondissements, where she sang authentic Raï accompanied by gasba flutes and traditional bendir drums. Her songs explore themes that blend tradition and modernity, including love, the condition of women, despair, drunkenness, uprootedness, morality and nostalgia for her homeland.

 

Following in the footsteps of her illustrious elder Cheikha Rimitti (1923-2006), nicknamed the "Queen of Raï," Cheikha Rabia is greatly respected for perpetuating an authentic musical style and transmitting a precious cultural heritage. She has profoundly influenced the new generation of modern Raï chebs and chebbas.

 

On this exemplary 7-inch record, her husky, powerful voice expresses her lyrics with intensity and emotion, accompanied by backing vocals, bendir and tar drums, and punctuated by flights of twirling flutes

 

A - Mani Man (excerpt)

(The title is an expression of Berber origin used in Raï to express feelings of confusion)

 

"Mani, mani, mani,

I have a friend in Relizane,

The bottle serves glass after glass (2x)

Worries turn your hair grey,

Worries makes you dizzy,

I'm sick and sad because my love didn't come (...)"*

 

*Thanks to our friend F. for translating the lyrics.


La chanteuse Cheikha Rabia (الشيخة ربيعة), née en 1943 à Relizane, au sud-est d’Oran, est l'une des dernières représentantes du raï traditionnel authentique. Inspirée par les chants des femmes lors de célébrations et de mariages, elle commence à chanter à l'âge de 11 ans, puis apprend le répertoire du Raï traditionnel enraciné dans la musique et la poésie bédouine.

 

À partir du milieu des années 1960, Cheikha Rabia se produit dans les cabarets d'Alger devant un public exclusivement masculin et connaît un franc succès. Elle acquiert une renommée nationale avec la publication de 45 tours. Cependant, en raison d'une baisse de travail dans les bars et cabarets, et de la diminution du nombre de fêtes organisées, elle décide de s'installer à Paris avec sa famille en 1977, dans le but de relancer sa carrière auprès de la diaspora algérienne en France. Elle se produit alors dans les petits cabarets et cafés-concerts, notamment dans les 18e et 19e arrondissements de Paris, où elle chante le raï authentique, accompagné de flûtes gasba et de tambours bendir traditionnels. Ses chansons abordent de nombreux thèmes mêlant tradition et modernité, notamment l’amour, la condition féminine, le désespoir, l’ivresse, le déracinement, la morale et la nostalgie de son pays natal.

 

Dans le sillage de son illustre aînée Cheikha Rimitti (1923-2006), surnommée la « reine du raï », Cheikha Rabia est une artiste très respectée pour avoir perpétué un style musical authentique et transmis un précieux héritage culturel. Elle a profondément influencé la nouvelle génération de chebs et de chebbas du raï moderne. 

 

Ce formidable 45 tours présente sa voix rauque et puissante qui exprime avec intensité et émotion ses paroles, accompagnée par des chœurs , des tambours bendir et tar, et ponctuées d’envolées de flûtes gasba virevoltantes.

 

A – Mani Man (extrait)

(Le titre est une expression d'origine berbère employée dans le Raï pour exprimer un sentiment de désarroi)

 

« Mani, mani, mani,

J’ai un ami à Relizane,

La bouteille sert verre après verre (2x)

Les soucis rendent les cheveux gris,

Les soucis provoquent le vertige,

Je suis malade et triste car mon amour est absent, n’est pas venu (…) »*

 

*Merci a notre ami F. pour la traduction des paroles


Download:

Our other Algerian early Raï posts:

Cheikha Rimitti – Scop Music SPM 106 here

Cheikha Rimitti –Ya Hlima & Ehdi Salra – Nabil-Phone NBP 35421 here



Photograph below is from L'Algérie des Premiers Photographes (1850-1910) by Mohamed Sadek Messikh, Edition du Layeur, 2003:

Unknown Arab musicians, Oran region, Algeria, c. 1885:

MusicRepublic – ALGERIA – ALGÉRIE Cheikha Rabia Rélizania – Mani Man - Moulat El Haik – Assiaphone ASP 157

Please help me purchase important traditional records to 

pursue my global curation project and share the 

best finds with you on this blog below: