Wednesday, April 24, 2019

MOROCCO – MAROC Cheikh Baïza Mohamed / الشيخ باعزة محمد – Koutoubiaphone KTP 1280

MOROCCO – MAROC
Cheikh Baïza Mohamed / الشيخ باعزة محمد – Koutoubiaphone KTP 1280 (Vinyl 7 inch, 45 RPM)
Morocco #Moroccan #traditional #folk #musique #marocaine #folklorique #traditionnelle #amazigh #world #violin #Maroc #bendir #Cheikh #Baiza Mohamed #45 rpm #vinyl #Moyen Atlas #Middle Atlas #Berber #berbère # Koutoubiaphone

Morocco #Moroccan #Maroc #traditional #folk #musique #marocaine #folklorique #traditionnelle #amazigh #world #violin #Maroc #bendir #Cheikh #Baiza Mohamed #45 rpm #vinyl #Moyen Atlas #Middle Atlas #Berber #berbère # Koutoubiaphone

Morocco #Moroccan #Maroc #traditional #folk #musique #marocaine #folklorique #traditionnelle #amazigh #world #violin #Maroc #bendir #Cheikh #Baiza Mohamed #45 rpm #vinyl #Moyen Atlas #Middle Atlas #Berber #berbère # Koutoubiaphone

Morocco #Moroccan #Maroc #traditional #folk #musique #marocaine #folklorique #traditionnelle #amazigh #world #violin #Maroc #bendir #Cheikh #Baiza Mohamed #45 rpm #vinyl #Moyen Atlas #Middle Atlas #Berber #berbère # Koutoubiaphone

The Berber people, the original inhabitants of North Africa, have a particularly strong presence in Morocco and greatly enrich the Kingdom’s cultural heritage with their inspired poetic and vivid music and dance.

We now share an exceedingly rare 45 rpm of Berber folk music from the Middle Atlas, featuring Baïza Mohamed’s voice and fiddle–played upright like the traditional rebab but with a greater range–a woman’s voice in an intense dialog with Mohamed, and the bendir frame drum whose rhythms are central to Berber music and identity.

Les berbères, qui sont les premiers habitants de l'Afrique du Nord, ont une présence particulièrement forte au Maroc et enrichissent le patrimoine culturel du Royaume avec des musiques et de danse vives, inspirées et poétiques.

Nous partageons maintenant un 45 tours très rare de musique folklorique berbère du Moyen-Atlas de Cheikh Baïza Mohamed, qui chante et joue du violon – qui remplace la vièlle à archet rabab traditionnelle, mais avec une plus grande portée – une voix de femme intense et le tambour sur cadre bendir, dont les rythmes sont au coeur même de la musique et de l'identité berbères.


Download

Many thanks to our friend João for sharing this precious 45 rpm.

Our other post of Berber music from the Middle-Atlas/ Notre autre post de musique berbère du Moyen-Atlas:
Bennacer Ou Khouya – Folklore du Moyen Atlas – Atlassiphone ATLS 1900 here

The photograph below is from Splendeurs du Maroc by Ivo Grammet and Min de Meersman, Tervuren, Ed. Plume, 1998.


A Berber farmer from the Rif region, 1934-1939, by Jean Besancenot (1902-1992):


MusicRepublic MOROCCO – MAROC Cheikh Baïza Mohamed / الشيخ باعزة محمد – Koutoubiaphone KTP 1280

Friday, April 19, 2019

GEORGIA The Rustavi Ensemble - Artistic Director Anzor Erkomaishvili – Georgian Folk Songs – Melodiya C30 29783 005

GEORGIA – GÉORGIE
The Rustavi Ensemble - Artistic Director Anzor Erkomaishvili – Georgian Folk Songs – Melodiya C30 29783 005, recorded in 1978 and 1988 (LP)

georgia vocal polyphony traditional music harmonies folk Rustavi choir vinyl Melodiya

georgia vocal polyphony traditional music harmonies folk Rustavi choir vinyl Melodiya

georgia vocal polyphony traditional music harmonies folk Rustavi choir vinyl Melodiya

Vocal polyphony is part of the very fabric of Georgian rural culture, performed during supra feasts, funerals, healings and weddings; occasions in which the entire community participates.

The Rustavi Ensemble was created by Anzor Erkomaishvili in 1968 to preserve these rich vocal polyphonic traditions. The men’s choir includes notable singers from many regions of Georgia and presents these brilliant harmonies on concert stages in Georgia and throughout the world to highlight the universality and timeless beauty of this great musical heritage.

This LP presents enthralling harmonies, ranging from the melodious to the dissonant and abstract, in an engaging program featuring elements specific to regional styles, like the use of Western Georgian yodelling (B6) and haunting drone-like singing (A4) with Eastern Georgian influences.

La polyphonie vocale, qui est au coeur même de la culture rurale géorgienne, est chantée à l’occasion de banquets traditionnels supra, de mariages, de funérailles, ou de rites de guérison, au cours desquels toute la communauté participe.  

L'ensemble Rustavi a été créé par Anzor Erkomaishvili en 1968 afin de préserver ces riches traditions vocales. Ce coeur d’hommes, qui comprend de formidables chanteurs issus de différentes régions de la Géorgie, présente ces harmonies polyphoniques brillantes sur scène en Géorgie et dans le monde pour mettre en avant l'universalité et la beauté intemporelle de ce patrimoine musical.  

Cet album présente des harmonies fascinantes, allant du mélodieux au dissonant et à l’abstrait, dans un programme musical varié comprenant des éléments stylistiques régionaux, comme l’utilisation du yodel en provenance de l’ouest (B6) et l’utilisation d’un bourdon lancinant (A4) en provenance de l’est du pays.


Download

Many thanks Christian for sharing this wonderful album.

The photographs below are from The Music of Georgia BM 30 L 2025 (LP):



Group of instrumentalists and dancers - Georgian miniature, 13th century

MusicRepublic GEORGIA – GÉORGIE The Rustavi Ensemble - Georgian Folk Songs – Melodiya C30 29783 005

Group of singers, Adjaria

MusicRepublic GEORGIA – GÉORGIE The Rustavi Ensemble - Georgian Folk Songs – Melodiya C30 29783 005

Friday, April 12, 2019

BENIN Yedenou Adjahoui et son Ensemble d'Avarankou – Albarika Stores ALS 028

BENIN – BÉNIN
Yedenou Adjahoui et son Ensemble d'Avarankou  Albarika Stores ALS 028 (Cassette)
(1930-1995)
Benin Porto Novo Yedenou Adjahoui African music traditional vodun  voodoo ritual musique africaine world music cassette

Benin Porto Novo Yedenou Adjahoui African music traditional vodun  voodoo ritual musique africaine world music cassette

Benin Porto Novo Yedenou Adjahoui African music traditional vodun  voodoo ritual musique africaine world music cassette

In April 1996 I was invited to Porto Novo, a vivid, culturally rich city in southeastern Benin near the Nigerian border, to scout out recordings of Goun music by the great singer Yedenou Adjahoui, who had passed away the year before. In the evening, my gracious Goun host L., who was passionate about music, played Adjahoui’s cassettes and discussed the lyrics and their meaning. The following morning we explored Porto Novo’s music shops and discovered a dozen more cassettes selected by L. 

Yedenou Adjahoui was born in the village of Avrankou, near Porto Novo, initiated into Sakpata Vodun (the Divinity of Earth & Healing), and steeped in Goun language and tradition. He mastered and renewed the traditional Goun Massé Gohoun rhythms, which he performed during ceremonies, celebrations and marriages. His music, featuring bells, percussion, eerie flutes, and voices, went from meditative sung narrations – where Adjahoui reflected on the evolution of society and culture and poetically celebrated nature – to moments of dance-inducing trances with stunning vocal polyrhythmic extravaganzas. 

The Gouns adored Adjahoui, who embodied Goun culture and traditional heritage. He was also reputed thoughout Benin for his distinguished music.

En avril 1996, je fus invité à Porto Novo, une ville vivante et culturellement riche située dans le sud-est du Bénin près de la frontière nigériane, décidé d’y dénicher des enregistrements du grand chanteur Goun Yedenou Adjahoui, qui était décédé l'année précédente. Dans la soirée, L. mon aimable hôte Goun, qui est un grand passionné de musique, a joué des cassettes d’Adjahoui et m’a traduit et expliqué ses paroles. Le lendemain matin, nous partîmes explorer les magasins de musique de Porto Novo et je suis reparti à Cotonou avec une douzaine de cassettes sélectionnées par L.

Yedenou Adjahoui né dans le village d'Avrankou, près de Porto Novo, était initié au Vodun Sakpata (la divinité de la terre et de la guérison) et un grand féru de la langue et de la tradition Goun. Il était passé maître dans l’art des rythmes traditionnels Massé Gohoun qu'il jouait avec sa troupe lors de cérémonies, de fêtes ou de mariages. Sa musique, comprenait des cloches, des percussions, des flûtes et des voix, allant de narrations méditatives chantées – dans lesquelles Adjahoui s’interrogeait notamment sur l’évolution de la société et de la culture, et se faisait le chantre de la nature avec poésie – à des envolées d’extravagantes polyrythmies vocales appelant à la danse.

Les Gouns adoraient tous Adjahoui, qui incarnait leur culture et leur patrimoine traditionnel. Il était également connu aux quatres coins du Bénin pour sa musique distinguée.


Download

The photograph below is from Un Roi Africain et sa Musique de Cour - Chants et Danses au Palais à Porto Novo sous le Règne de Gbéfa (1948-1976) by Gilbert Rouget, CNRS Editions.

Ahwangbla Vodun orchestra, Porto Novo, 1969:


MusicRepublic BENIN – BÉNIN Yedenou Adjahoui et son Ensemble d'Avarankou – Albarika Stores ALS 028

Thursday, April 4, 2019

MEXICO Testimonio Musical de Mexico INAH 1 – Musica Indigena & Musica Mestiza – Museo Nacional de Antropología - MC 0253

MEXICO – MEXIQUE
Testimonio Musical de Mexico INAH 1 – Musica Indigena Musica Mestiza – Museo Nacional de Antropología - MC 0253, recorded by Tomás Stanford, 1975 reissue of a 1967 release (LP)
Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl

According to the 1967 liner notes written by the Mexican anthropologist Arturo Warman (1937-2003), “the limits of the world of traditional Mexican music remain unknown… This selection is therefore not a representative sample but a testimony, a partial vision of some aspects of a seemingly inexhaustible domain.”

“Our westernized, urban culture leads us to isolate the musical phenomenon and see it as an independent and self-sufficient language, whereas in traditional cultures music is not considered an autonomous phenomenon outside human activity… Traditional music is a vital part of Catholic religious ceremonies, festivals, harvest rituals, as well as non-religious activities… To dance is also a way to manifest one’s adherence to ancient customs, to more traditional forms of culture.” 

Volume 1 of this essential 17-LP collection showcases the traditional music of indigenous cultures, which at the time still preserved some traces of pre-Hispanic traditions, on Side A; and on Side B presents the more modern/urban mestizo musical heritage.

The indigenous music on Side A features membrane percussion (bombo drum?), brass instruments (trumpet?), wind instruments (piccolo flute?), stringed instruments (harps?) and voices; and the Mestizo music on Side B includes voices, violins, various harps and guitars. Mestizo, meaning “mixed-race,” has become a general cultural term with which many Mexicans identify.

Selon l'anthropologue mexicain Arturo Warman (1937-2003), « les limites du monde de la musique traditionnelle mexicaine restent inconnues. (…) Les morceaux présentés ne sont donc pas un échantillon représentatif, mais plutôt un témoignage, une vision partielle de certains aspects d’un domaine qui semble inépuisable. »

« Notre culture urbaine occidentalisée nous conduit à isoler le phénomène musical et à le considérer comme un langage indépendant, alors que dans les cultures traditionnelles, la musique n'est pas considérée comme un phénomène autonome, indépendant de l'activité humaine. (…) La musique traditionnelle est un élément essentiel dans les cérémonies religieuses catholiques, les festivals, les rituels liés aux récoltes, ainsi que les activités profanes. (…) Danser est aussi un moyen de manifester son adhésion à des coutumes anciennes, à des formes de culture plus traditionnelles. »

Le volume 1 tiré de cette collection comprenant 17 disques de musiques traditionnelles méxicaines présente ici la musique des cultures indigènes, qui avaient à l’époque conservé des traces de traditions préhispaniques, sur la Face A, et le patrimoine musical mestizo, plus urbain et moderne, sur la Face B.

La musique indigène sur la face A comprend des percussions à membrane (tambour bombo?), des cuivres (trompette?), des instruments à vent (flûte piccolo?), des instruments à cordes (harpes?) et des voix ; et la musique mestizo sur la face B comprend des violons, et diverses harpes et guitares, ainsi que des voix. Mestizo, qui signifie « métisse », est devenu un terme culturel général auquel de nombreux Mexicains s’identifient.


Download

Our other Mexican music post:
Conjunto Jarocho Medellin de Lino Chavez - Veracruz - RCA Camden CAM 53 here

Many thanks to Nuno for his help with the visuals and Santiago for his assistance in Spanish and musical knowledge.

Mexico Mexican traditional music Música Tradicional Mexicana Indian ritual violin mestiza indigenous vinyl


The photographs below are from Primitive Art: Pre-Columbian, American Indian, African, Oceanic by Ferdinand Anton, Harry N. Abrams, 1979, and Arts Premiers - Indiens, Eskimos et Aborigènes by Bérénice Geoffroy-Schneiter, Assouline, 2006:

The Pyramid of the Sun. Teotihuacan culture, c. 100 BC- AD 400. 

MusicRepublic MEXICO – MEXIQUE Testimonio Musical de Mexico Vol. 1 – Musica Indigena & Musica Mestiza – Museo Nacional de Antropología - MC 0253


Mask with two interlaced serpents, Aztec/Mixtec culture, 15th-16th century.

MusicRepublic MEXICO – MEXIQUE Testimonio Musical de Mexico Vol. 1 – Musica Indigena & Musica Mestiza – Museo Nacional de Antropología - MC 0253